Le mot vietnamien "đèn bão" se traduit par "lampe-tempête" en français. Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre et à utiliser ce mot.
"Đèn bão" désigne une lampe conçue pour être utilisée dans des conditions difficiles, souvent lors de tempêtes ou de coupures de courant. C'est un type de lampe qui est généralement étanche et qui fonctionne avec du pétrole ou d'autres combustibles, bien qu'il puisse également désigner des lampes à batterie.
Vous pouvez utiliser "đèn bão" pour parler de lampes que l'on utilise dans des situations où il n'y a pas d'électricité ou lorsque le temps est particulièrement mauvais. Par exemple, si vous partez en camping, vous pourriez dire : "J'apporte mon đèn bão pour la nuit."
Dans un contexte plus avancé, "đèn bão" peut également être utilisé de manière figurative pour décrire quelque chose qui apporte de la lumière ou de l'espoir dans des moments difficiles. Par exemple, dans une conversation, vous pourriez dire : "Trong những lúc khó khăn, gia đình là đèn bão của tôi." (Dans les moments difficiles, ma famille est ma lampe-tempête.)
Il n'y a pas de variantes exactes de "đèn bão", mais vous pouvez trouver des expressions similaires, comme "đèn pin" (lampe de poche) qui se réfère à une autre source de lumière portable.
En général, "đèn bão" se réfère spécifiquement à une lampe utilisée dans des situations d'urgence. Il n'a pas de significations très différentes, mais son usage peut varier selon le contexte.
Un synonyme courant de "đèn bão" pourrait être "đèn dầu", qui signifie "lampe à huile". Cela fait référence à un type de lampe qui utilise de l'huile comme combustible.
"Đèn bão" est un mot utile à connaître pour les situations où l'éclairage est nécessaire, surtout dans des circonstances difficiles.